info
ΕΠΙΠΕΔΑ (5)ΜΛ1ΜΛ2ΜΛ3ΜΛ4ΜΛ5
Αρχάριος/αΠροχωρημένος/ηΝέος/α επαγγελματίαςΈμπειρος/η επαγγελματίαςΔόκιμος/η μεταφραστής/τρια
Δεξιότητες (8) περιγραφείς περιγραφείς περιγραφείς περιγραφείς περιγραφείς
1. Δεξιότητα Μεταφοράς
Κατανόηση του κειμένου–πηγήΜπορεί να κατανοεί το κείμενο–πηγήΜπορεί να κατανοεί το λογοτεχνικό κείμενο–πηγήΜπορεί να κατανοεί το λογοτεχνικό κείμενο–πηγή σε όλο το εύρος του--
Ταυτοποίηση των μεταφραστικών προβλημάτωνΜπορεί να εντοπίζει τα μεταφραστικά προβλήματαΜπορεί να ταυτοποιεί τα προβλήματα της λογοτεχνικής μετάφρασηςΜπορεί να βρίσκει διάφορες λύσεις στα προβλήματα της λογοτεχνικής μετάφρασης--
Εξοικείωση με τις μεταφραστικές στρατηγικέςΓνωρίζει αρκετές μεταφραστικές στρατηγικέςΜπορεί να προβλέπει τα επακόλουθα των μεταφραστικών στρατηγικών και να τις υιοθετείΜπορεί να εφαρμόζει στρατηγικές με αποτελεσματικό τρόπο--
Παραγωγή κειμένου-στόχουΜπορεί να παράγει ένα κείμενο-στόχοΜπορεί να παράγει ένα λογοτεχνικό κείμενο-στόχοΜπορεί να παράγει ένα λογοτεχνικό κείμενο-στόχο που να ανταποκρίνεται στα εκδοτικά πρότυπα--
Τεκμηρίωση μεταφραστικών επιλογών-Μπορεί να τεκμηριώνει μεμονωμένες επιλογές και αποφάσεις-Μπορεί να τεκμηριώνει τη μετάφρασή του ως ένα συνεκτικό σύνολο-
Μεταφραστική προσέγγιση-Μπορει να διακρίνει μεταξύ διαφορετικών μεταφραστικών προσεγγίσεωνΜπορεί να περιγράφει συνοπτικά τη μεταφραστική προσέγγισή του/τηςΜπορεί να υιοθετήσει μια μεταφραστική προσέγγισηΜπορεί να αναστοχάζεται πάνω στη μεταφραστική προσέγγισή του/της σε έναν πρόλογο ή στον σχολιασμό μιας μετάφρασης
Λογοτεχνική δημιουργικότητα--Αναπτύσσει την ικανότητα να βρίσκει λύσεις και να κάνει επιλογές πέρα από τις τεχνικές και τις μεθόδους που έχει διδαχθείΜπορεί να βρίσκει λύσεις και να κάνει επιλογές πέρα από τις διαδικασίες και τις μεθόδους που έχει διδαχθείβέλτιστη δημιουργική ικανότητα
2. Γλωσσική επάρκεια
Ευχέρεια στη γλώσσα-πηγήΚΕΠΑ Β2 στην ανάγνωσηΚΕΠΑ Γ1 στην ανάγνωση---
Ευχέρεια στη γλώσσα-στόχοΚΕΠΑ Γ1 στην ανάγνωση και γραφήΚΕΠΑ Γ2 στην ανάγνωση και γραφή---
Λογοτεχνική γλώσσαΜπορεί να αναγνωρίζει τα χαρακτηριστικά λογοτεχνικής γλώσσαςΜπορεί να υιοθετεί λογοτεχνικά ύφηΜπορεί να υιοθετεί το λογοτεχνικό ύφος που ταιριάζει στην περίστασηΜπορεί να διαχειρίζεται με αποτελεσματικό τρόπο ποικίλες εκδοχές λογοτεχνικού ύφους-
Γλωσσικές ποικιλίεςΜπορεί να αναγνωρίζει τις γλωσσικές ποικιλίεςΜπορεί να χρησιμοποιεί τις γλωσσικές ποικιλίεςΜπορεί να χρησιμοποιεί την κατάλληλη κατά περίπτωση γλωσσική ποικιλία--
3. Κειμενική δεξιότητα
Ικανότητα ανάλυσης κειμένουΜπορεί να αναλύει κείμενα-πηγήΜπορεί να αναλύει λογοτεχνικά κείμενα πηγήςΜπορεί να αναλύει λογοτεχνικά κείμενα με αναφορά στη μετάφραση--
Εξοικείωση με τα λογοτεχνικά είδηΓνωρίζει την παράδοση των λογοτεχνικών ειδών της λογοτεχνίας άφιξηςΓνωρίζει την παράδοση των λογοτεχνικών ειδών της λογοτεχνίας-πηγήΜπορεί να χειρίζεται συγκεκριμένα είδη και συγκεκριμένους τύπους κειμένωνΕιδικεύεται σε ένα τουλάχιστον ειδικό λογοτεχνικό είδος-
Εξοικείωση με τα υφολογικά χαρακτηριστικά του κειμένου-πηγή-Μπορεί να αναγνωρίζει τα υφολογικά χαρακτηριστικά των κειμένων-πηγήΜπορεί να αξιολογεί τα διάφορα υφολογικά γνωρίσματα--
Αξιοποίηση λογoτεχνικών τεχνικών-Μπορεί να ανταποκρίνεται δημιουργικά σε συγκεκριμένες προκλήσεις του κειμένουΜπορεί να εφαρμόζει λογοτεχνικές τεχνικέςΜπορεί να εφαρμόζει πολύπλοκες λογοτεχνικές τεχνικές-
Παραγωγή κειμένου άφιξης με υφολογικά χαρακτηριστικά-Μπορεί να παράγει κείμενα-στόχους με συγκεκριμένο ύφοςΜπορεί να βρίσκει δημιουργικές λύσεις και να κάνει δημιουργικές επιλογέςΜπορεί να παράγει κείμενα άφιξης με διαφορετικό ύφος-
Ικανότητες αναθεώρησης-επιμέλειας-Μπορεί να αναθεωρεί τα δικά του/της κείμεναΜπορεί να αναθεωρεί κείμενα με βάση τα εκδοτικά κριτήριαΜπορεί να επιμελείται κείμενα με βάση τα εκδοτικά κριτήρια-
Παραγωγή κειμένου μέσω μηχανικής μετάφρασης / Τεχνητής Νοημοσύνης-Γνωρίζει τις εξελίξεις στη μηχανική μετάφραση (συμπεριλαμβανομένης της Τεχνητής Νοημοσύνης) που αφορούν λογοτεχνικά κείμεναΜπορεί να αξιολογεί παράγωγα μηχανικής μετάφρασης / Τεχνητής Νοημοσύνης--
4. Ευρετική ικανότητα
Αναζήτηση υλικού αναφοράςΜπορεί να βρίσκει υλικό αναφοράςΜπορεί να βρίσκει συγκεκριμένο υλικό αναφοράςΜπορεί να χρησιμοποιεί το υλικό αναφοράς σε σχέση με τη μετάφραση--
Αναζήτηση στο διαδίκτυοΜπορεί να εφαρμόζει στρατηγικές ψηφιακής αναζήτησηςΜπορεί να εφαρμόζει στρατηγικές ψηφιακής αναζήτησης σχετικές με την μετάφραση---
Εντοπισμός των διαφορών στις διαφορετικές εκδόσεις ενός κειμένου-Μπορεί να εντοπίζει τις διαφορές στις διαφορετικές εκδόσεις ενός κειμένουΜπορεί να χρησιμοποιεί τις διαφορετικές εκδόσεις ενός κειμένου σε σχέση με τη μετάφραση--
Χρήση κριτικού υπομνήματος-Μπορεί να χρησιμοποιεί κριτικό υπόμνημα---
Χρήση εργαλείων υποβοήθησης μετάφρασης (CAT Tools)-Είναι εξοικιωμένος/η με τα εργαλεία υποβοήθησης Μετάφρασης (CAT Tools)Μπορεί να χρησιμοποιεί εργαλεία υποβοήθησης μετάφρασης (CAT Tools)-Μπορεί να συνεισφέρει στην ανάπτυξη εργαλείων υποβοήθησης μετάφρασης (CAT tools) σχετικών με τη λογοτεχνική μετάφραση
5. Λογοτεχνική-πολιτισμική δεξιότητα
Συγκειμενοποίηση του κειμένου-πηγήΜπορεί να τοποθετεί το κείμενο-πηγή στον πολιτισμό-πηγήΔιαθέτει μια γενική γνώση των λογοτεχνικών παραδόσεων του πολιτισμού-πηγήΓνωρίζει πολύ καλά τη λογοτεχνική παράδοση του πολιτισμού-πηγή--
Συγκειμενοποίηση του κειμένου-στόχου-Αναπτύσσει την ικανότητα να τοποθετεί ένα κείμενο-στόχο στο λογοτεχνικό σύστημα του πολιτισμού-στόχουΜπορεί να τοποθετεί τη δική του/της μετάφραση στο πλαίσιο του πολιτισμού-στόχουΓνωρίζει την παράδοση της λογοτεχνικής μετάφρασης στον πολιτισμό-στόχοΣυνεισφέρει στην παράδοση της λογοτεχνικής μετάφρασης στον πολιτισμό-στόχο
Κατανόηση στοιχείων σχετικών με τον πολιτισμόΜπορεί να αναγνωρίζει συγκεκριμένα πολιτισμικά στοιχείαΜπορεί να ανγνωρίζει συγκεκριμένα πολιτισμικά στοιχεία με αναφορά στη μετάφρασηΜπορεί να διαχειρίζεται αποτελεσματικά συγκεκριμένα πολιτισμικά στοιχεία--
Δεξιότητες που αφορούν τα διαπολιτισμικα στοιχείαΜπορεί να αναγνωρίζει τις διαφορές ανάμεσα στον πολιτισμό-πηγή και τον πολιτισμό-στόχο-Μπορεί να διαχειρίζεται αποτελεσματικά τις διαφορές ανάμεσα στον πολιτισμό-πηγή και τον πολιτισμό-στόχο--
Δεξιότητες που αφορούν την διακειμενικότητα-Μπορεί να αναγνωρίζει τις διακειμενικές αναφορέςΜπορεί να διαχειρίζεται αποτελεσματικά τις διακειμενικές αναφορές--
6. Επαγγελματική δεξιότητα
Γνώση επαγγελματικών ενώσεων-Γνωρίζει τις επαγγελματικές ενώσεις των μεταφραστών/τριωνΠληροί τα κριτήρια συμμετοχής σε επαγγελματικές ενώσεις των μεταφραστών/τριωνΜπορεί να λάβει ενεργό ρόλο σε επαγγελματικές ενώσεις των μεταφραστών/τριων-
Γνώση του εκδοτικού χώρου-Είναι πολύ εξοικειωμένος/η με τον εκδοτικό χώρο και τη διαδικασία έκδοσης βιβλίωνΓνωρίζει τους εκδοτικούς οίκους που δημοσιεύουν μεταφρασμένη λογοτεχνία, επιμελητές σειρών βιβλίων (λογοτεχνικές εκδόσεις, παιδικά βιβλία). Μπορεί να συντάσσει αναφορές βιβλίων για τούς εκδότεςΓνωρίζει τις εκδοτικές πολιτικές και τα κριτήρια επιλογής και προγραμματισμού νέων τίτλων από τους εκδότεςΜπορεί να συμβάλλει στη δημιουργία μιας εκδοτικής σειράς και ταυτότητας
Γνώση των επιδοτήσεων στον λογοτεχνικό χώρο-Είναι εξοικειωμένος/η με τις πηγές των επιδοτήσεωνΜπορεί να υποβάλλει αιτήσεις λογοτεχνικών επιδοτήσεωνΜπορεί να ζητεί σε τακτικά χρονικά διαστήματα λογοτεχνικές επιδοτήσεις-
Γνώση των νομικών πτυχών του επαγγέλματοςΈχει επίγνωση των νομικών πτυχών του επαγγέλματοςΓνωρίζει τους βασικούς κανόνες που αφορούν στα πνευματικά δικαιώματα, νόμο περι συμβάσεων, νομικές ευθύνες, χρεώσεις κτλ για τους/τις μεταφραστές/τριες λογοτεχνίαςΜπορεί να διαπραγματεύεται συμβόλαια--
Γνώση των ηθικών πτυχών του επαγγέλματοςΈχει επίγνωση των ηθικών πτυχών του επαγγέλματοςΜπορεί να αναστοχάζεται πάνω σε ηθικές πτυχές και ζητήματαΓνωρίζει και μπορεί να εφαρμόζει επαγγελματικούς ηθικούς κώδικες και δεοντολογικά πρότυπα τόσο στον πολιτισμό-πηγή όσο και στον πολιτισμό-στόχοMπορεί να συμβάλλει στην εξέλιξη επαγγελματικων ηθικών κωδίκων και δεοντολογικών προτύπωνΜπορεί να εκφράσει έγκυρες απόψεις σχετικά με ζητήματα ηθικής και δεοντολογίας
Εξοικείωση με τις τρέχουσες μεταφραστικές προσεγγίσειςΓνωρίζει την κριτική της λογοτεχνίας στον πολιτισμό-πηγήΓνωρίζει τις παραδόσεις και τα μοντέλα κριτικής της μετάφρασης στον πολιτισμό άφιξηςΜπορεί να παρακολουθεί τον διάλογο σχετικά με τη μετάφρασηΣυμμετέχει στον διάλογο για τη μετάφραση-
Ικανότητα δικτύωσης-Μπορεί να ξεκινήσει δραστηριότητες δικτύωσηςΜπορεί να συγκροτεί δίκτυα και να αποκομίζει τα σχετικά οφέληΜπορεί να χρησιμοποιήσει ενεργά κάποιο δίκτυο για την προώθηση μεταφρασεων και μεταφραστών/τριών-
Διδακτικές δεξιότητες--Διαθέτει βασικές διδακτικές ικανότητεςΔιαθέτει άριστες διδακτικές ικανότητεςΜπορεί να εκπαιδεύσει εκπαιδευτές
Περαιτέρω εκπαίδευση--Παρακολουθεί σεμινάρια επιμόρφωσης--
Επιχειρηματικές ικανότητες-Έχει γνώση επιχειρηματικών μοντέλων σχετικών με τη μετάφρασηΜπορεί να θέτει σε λειτουργία ένα επιχειρηματικό μοντέλο ως επαγγελματίας στο χώρο της λογοτεχνικής μετάφρασης--
Επαγγελματικές δεξιότητες-Σέβεται τις προθεσμίεςΜπορεί να οργανώνει την εργασία του/τηςΕίναι ικανός/η να αναλαμβάνει μεταφράσεις και να συντάσσει παρακείμενα-
7. Ικανότητα αξιολόγησης
Ικανότητες αξιολόγησηςΜπορεί να τεκμηριώνει τις επιλογές του/της στις δικές του/της μεταφράσειςΜπορεί να προβεί σε εκτιμήσεις για την ποιότητα των μεταφράσεων άλλων μεταφραστών/τριώνΜπορεί να κρίνει την ποιότητα των μεταφράσεων άλλων μεταφραστών/τριώνΜπορει να αξιολογεί συστηματικά μεταφράσεις-
Επιλογή τύπων αξιολόγησης--Γνωρίζει τους διάφορους τύπους αξιολόγησηςΜπορεί να επιλέγει τον κατάλληλο τύπο αξιολόγησηςΜπορεί να εφαρμόζει τους κατάλληλους τύπους αξιολόγησης
Αντιπαραβολική ανάλυση μεταφράσεωνΜπορεί να εντοπίζει τις διαφορές μεταξύ πολλών μεταφράσεωνΜπορεί να ερμηνεύει τις διαφορές μεταξύ μεταφράσεων του ιδίου κειμένουΜπορεί να αξιολογεί τις διαφορές μεταξύ μεταφράσεωνΜπορεί να κάνει κριτική της μετάφρασης-
Αξιολόγηση της γλωσσικής επιδεξιότητας των μεταφραστών/τριών--Αναπτύσσει την ικανότητα αξιολόγησης της γλωσσικής δεξιότητας των μεταφραστών/τριώνΜπορεί να αξιολογήσει το επίπεδο ενός/μίας μεταφραστή/τριαςΜπορεί να μεταδίδει τις γνώσεις του/της
ΑυτοκριτικήΜπορεί να αναστοχάζεται πάνω στις δικές του/της μεταφράσεις-Μπορεί να προβει σε εκτίμηση των δικών του/της ικανοτήτων ως μεταφραστή/τρια λογοτεχνίας-Μπορεί να προβεί σε μια άρτια αξιολόγηση της δικής του/της μεταφραστικής δεξιότητας
8. Δυνατότητα έρευνας
Μεθοδολογία έρευνας-Μπορεί να εφαρμόζει μεθοδολογίες της έρευνας---
Εξοικείωση με τις μεταφραστικές τεχνικές-Μπορεί να διακρίνει και να ονομάζει τις υπάρχουσες μεταφραστικές τεχνικές---
Εξοικείωση με τις θεωρίες μετάφρασης-Γνωρίζει πολλές μεταφραστικές θεωρίες---
Ακαδημαϊκές δεξιότητες-Μπορεί να αναλύει μεταφράσεις σε ακαδημαϊκό επίπεδο---
Εξοικείωση με τις σχολές σκέψης στις μεταφραστικές σπουδές-Γνωρίζει τις σχολές σκέψης στις μεταφραστικές σπουδέςΣυνεισφέρει κατά πρωτότυπο τρόπο στον διεπιστημονικό διάλογοΣυνεισφέρει με πολυσχιδή τρόπο στον διεπιστημονικό διάλογοΣυνεισφέρει με καινοτόμο τρόπο στον επιστημονικό διάλογο του πεδίου